stoney schrieb:
Eher von Schulenglisch auf kanadisches Englisch. Die verwenden die Verben einfach als Verb zum Substantiv. Eigentlich ist das aber im deutschen Regelbuch gut übersetzt. Stockschlag - Stockstich. Ein Hit ist ja was ganz anderes. Und die englischen Formulierungen wie "shall be" hat man ja in der Schule auch anders gelernt
Das stimmt so nicht, denn "to slash" ist und bleibt anders von der lexikalischen Bedeutung als "to hit". Eine Ableitung vom Substantiv ändert hier auch nichts, da ein "slash" etwas anderes ist als ein "hit". Egal ob in England, USA oder Kanada.
Den Bezug zu "Shall be" als Modalverb versteh ich hier auch nicht
Mit meinem Post wollte ich lediglich zum Ausdruck bringen, dass bei englischsprachigen Hockeyregeln nicht immer die lexikalische Bedeutung zählt, was zu Verwirrung sorgen kann. Dem ist eben auch so.